Utiliser la barre ci-dessous pour Žcouter le pome :
Texte et
prononciation :
|
En chinois classique, la pivoine se dit hua wang : la reine des fleurs |
Traduction :
Au palais o s'arrte
l'empereur en voyage
(Yuan
Zhen)
Dans le jardin silencieux du
vieux palais de l'empereur,
Les pivoines bien que d'un
rouge Žclatant sont esseulŽes,
Tandis que les dames de la
Cour aux longs cheveux blancs,
DŽsoeuvrŽes dŽbattent de
l'empereur Xuanzong.
|
Ci-contre : l'empereur
Xuanzong (regardant sa concubine Guangfei en train de monter ˆ
cheval). Le dŽbut du rgne de Xuanzong
(712 ˆ 756) est la pŽriode la plus faste de la dynastie Tang sur le plan des
arts et des lettres. Xuanzong est lui-mme peintre et pote, comme ses
contemporains Li Bai (701-762) et Du Fu (712-770). Xuanzong remet de l'ordre dans les finances de
l'empire, et dans le fonctionnement du systme des concours de recrutement
des fonctionnaires. Il repousse les Barbares hors des frontires et crŽe mme une prŽfecture sur
les bords du fleuve Amour en 723. La fin du rgne de Xuanzong est marquŽe par la
rŽvolte en 755 d'un gŽnŽral fŽlon, qui marche sur Luoyang et Changan et
oblige l'empereur ˆ fuir. Ce dernier, avec l'aide des Ou•gours et des
TibŽtains, rŽussit avec difficultŽ ˆ reprendre sa capitale. Cette pŽriode est
un tournant nŽgatif dans l'histoire des Tang, le systme dŽfensif des
frontires va se dŽsagrŽger et les chefs locaux vivant en autarcie
affaiblissent le pouvoir central. |