On protge les marches frontires

 

Utiliser la barre ci-dessous pour Žcouter le pome :

;

 

 

Notes :

 

* Les Monts Yin (Yin shan) constituent un massif montagneux qui borde le dŽsert de Gobi. Les Barbares (Xiongnu ou Hu) envahissaient la Chine en franchissant cette montagne, ce qui explique la construction de Ç la Grande Muraille de 10000 lis È, ˆ l'Žpoque des dynasties Qin et Han (221 avant J.C. - 220 aprs J.C.).

* L'empereur Han Wudi (141 avant J.C. - 87 avant J.C.), conscient de l'importance du rapport de force avec les peuples de la steppe qualifiŽs de Barbares, renforce l'armŽe qu'il confie au gŽnŽral Li Guang, surnommŽ le GŽnŽral Volant, un spŽcialiste du tir ˆ l'arc et de la chasse au tigre. Il remporte de nombreuses victoires mais conna”t aussi quelques Žchecs.

 

Texte et prononciation :

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

  

 

 

Traduction :

 

On protge les marches frontires

                                                                     (Wang Changling)

 

Depuis l'Žpoque des Qin et des Han, la lune Žclaire la Muraille.

Vivant ˆ plus de mille lis de leur famille, nos soldats ne peuvent rentrer chez eux.

Si seulement le GŽnŽral Volant Žtait encore en vie ˆ la CitŽ du Dragon,

On n'entendrait pas dire que des cavaliers barbares ont franchi les Monts Yin.

 

 

Commentaire :

 

C'est une des poŽsies les plus connues Žcrites par Wang Chanling concernant la vie de la zone frontalire du nord de la Chine.

Les deux premiers vers nous disent que depuis l'Žpoque des Qin et des Han, la Grande Muraille a ŽtŽ ŽrigŽe pour dŽfendre la Chine des invasions Žtrangres (les Xiongnu qualifiŽs de Barbares). Depuis plus de 1000 ans la lune illumine sans interruption les quartiers montagneux et dŽsolŽs situŽs aux abords de la Muraille. A la clartŽ de la lune, les hommes chargŽs de garder les portes se relaient sans cesse, patrouille aprs patrouille. S'ils ont quittŽ leur famille, et s'en trouvent ŽloignŽs de plus de 1000 lis, c'est pour venir dŽfendre la frontire. Ils esprent repousser les attaques de l'ennemi, pour rentrer ensuite chez eux en triomphateurs.

Mais plus de 1000 ans ont passŽ, qui pourrait dire combien de ces hommes sont rentrŽs vivants ? Pensant au destin tragique de ces innombrables soldats, ˆ ces 1000 ans de combats, ˆ ce dŽfilŽ stratŽgique frontalier protŽgŽ d'une muraille de 10000 lis, le pote est extrmement Žmu. Si le gŽnŽral Li Guang dit le GŽnŽral qui vole, Žtait lˆ, les cavaliers ennemis ne pourraient envahir la Chine, et les soldats qui gardent la Grande Muraille pourraient rentrer chez eux. Selon le pote, il faut garder le souvenir de ces hŽros, en espŽrant qu'il y en aura d'autres.

 

 

Ci-dessous, le pome Ç On protge les marches frontiresÈ Žcrit de haut en bas en plusieurs styles de calligraphie:

 

   Page 1

 

   Page 2

 

   Page 3

 

De gauche ˆ droite :

Premire colonne : caractres simplifiŽs actuels; troisime colonne : caractres des fonctionnaires ; cinquime colonne : petit sceau (xiao zhuan), datant de 200 avant J.C. ; sixime colonne : caractres modernes.